Uma Abordagem sobre o ensino de língua estrangeira no Brasil e acepções sobre tradução
DOI:
https://doi.org/10.69969/revistababel.v9i1.6381Palavras-chave:
Língua estrangeira, Tradução, Ensino, CulturaResumo
Este artigo trata do tema relacionado ao ensino de língua estrangeira, no contexto brasileiro, fazendo-se uma reflexão sobre seu histórico e a noção de tradução analisada pela perspectiva de Arrojo (1997), além de abordar o conceito de desconstrução desenvolvida por Derrida (2005). Para tanto, é feito um breve histórico do Ensino do Francês no Brasil, percorrendo de forma sumária os séculos XVIII, XIX, XX, XXI, até a atualidade. Verifica-se ainda o que informa o Conselho de Europa (2001) sobre as competências e habilidades no ensino de línguas estrangeiras que devem ser desenvolvidas pelo estudante aprendiz. Esse texto faz parte da pesquisa de doutoramento sobre o ensino de literatura de língua estrangeira através das traduções feitas pelo poeta francês Jean Pierre-Rousseau (2002) dos textos do poeta brasileiro Patativa do Assaré (1978). A proposta aqui apresentada é a de divulgar parte da abordagem teórica e histórica desse estudo que se encontra em andamento.
Downloads
Referências
ARRUDA, Larissa. 2016. UM BREVE PANORAMA HISTÓRICO DO ENSINO DE FLE NO BRASIL: origens, contatos culturais e evoluções políticas. Cadernos Neolatinos 2016.2. https://revistas.ufrj.br/index. Acesso em: 22 de fevereiro de 2019.
ASSARÉ. Patativa do. 1978. Cante lá que eu canto cá. Petrópolis: Vozes.
BANDEIRA DE MELO JUNIOR, Oriston. 2015. O Ensino de Literatura em Língua Inglesa no Curso de Letras: uma abordagem didático-pragmática.www.scielo.br/pdf/bak. Acesso em: 19 de agosto de 2017.
BARTHES, Roland. 2007. O império dos signos. Tradução: Leyla Perrone-Moisés. Editora: Martins Fontes, São Paulo.
CONSELHO DA EUROPA. 2001. QUADRO EUROPEU COMUM DE REFERÊNCIA PARA AS LÍNGUAS – Aprendizagem, ensino, avaliação. COLECÇÃO: PERSPECTIVAS ACTUAIS/EDUCAÇÃO. http://area.dge.mec.pt/gramatica/Quadro_Europeu_total.pdf. Acesso em 29 de janeiro 2019.
GONÇALVES, Frank da Silva. 2013. A literatura no livro didático de Francês Língua Estrangeira. REVELE-Seted. www.periodicos.letras.ufmg.br. Acesso em: 20 de agosto de 2017.
FREIRE, Paulo. 2015. Pedagogia da autonomia: saberes necessários à prática educativa. 50. Ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra.
KRISTEVA, Júlia. 2005. Introdução à Semianálise. 2 ed. São Paulo Perspectiva.
LDB.1996. LEI DE DIRETRIZES E BASES DA EDUCAÇÃO NACIONAL. Lei 9394 de vinte de dezembro de 1996. portal.mec.gov.br. Acesso em: 20 de agosto de 2017.
LIBANEO, José Carlos. 2014. DIDÁTICA E PRÁTICAS DE ENSINO E A ABORDAGEM DA DIVERSIDADE SOCIOCULTURAL NA ESCOLA. http://www.uece.br/endipe. Acesso em: 12 de fevereiro de 2019.
MARIZ, J. P. 2007. O texto literário em aula de Francês Língua Estrangeira (FLE). 284 f. (Tese Doutorado) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. fille:///C:/usuario/Downloads/Teses-josilene-pinheiro-mariz.pdf. Acesso em 20 de agosto de 2017.
MOTA, Fernanda. 2010. Literatura e [m] Ensino de Língua Estrangeira. Fólio: Revista de Letras, Vitória da Conquista, v. 2, n. 1, p. 101-111, jan/jun. periodicos.uebs.br/index.php. Acesso em: 19 de agosto de 2017.
PIETRARÓIA, Cristina Casadei. 2008. A importância da língua francesa no Brasil: marcas e marcos dos primeiros períodos de ensino. ESTUDOS LINGÜÍSTICOS, São Paulo, 37 (2): 7-16, maio-ago. 2008. http://www.gel.hospedagemdesites.ws. Acesso em: 22 de fevereiro de 2019.
ROUSSEAU Jean-Pierre. Poésie du Nordeste du Brésil. 2012. http://www.les-cahiers-bleus.com/Poesie-du-Nordeste-du-Bresil-n-15-des-Nouveaux-Cahiers-Bleus-par-Jean-Pierre-Rousseau_a61.html. Acesso em : 10/03/2015.
SOLLERS, Philippe. 1980. Théorie d’ensemble. Tel Quel. Éditions du seuil, Paris.
SOUZA, José Pinhero de.1998. Teorias da tradução: uma visão integrada. Revista de Letras, número 20, Vol ½, dez/jan., p. 51-6.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Os autores detém os direitos autorais sem restrições, porém ao submeter os originais, concordam em transferir a este periódico os direitos da primeira publicação. Isto deve ser informado em caso de nova edição do texto. As produções que derivarem deste material, devem obrigatoriamente citar a fonte. Os textos publicados nesta revista, salvo indicações contrárias, encontram-se sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.