A tradução intersemiótica em Frankenstein de Mary Shelley, The Little Girl Lost de William Blake e a série The Frankenstein Chronicles
DOI:
https://doi.org/10.35499/tl.v11i2.4071Palabras clave:
Tradução Intersemiótica, William Blake, The Little Girl Lost, Frankenstein, The Frankenstein Chronicles.Resumen
O principal objetivo deste artigo é investigar a tradução intersemiótica em três obras. O livro de Frankenstein de Mary Shelley, a série televisiva The Frankenstein Chronicles (2015) e um poema de William Blake intitulado The Little Girl Lost. Constatamos várias relações com o romance de Mary Shelley e trabalhos de William Blake com a série Televisiva. A teoria da tradução intersemiótica foi explanada por Julio Plaza (2003) e Roman Jakobson (2001) que tomam como base Charles Peirce, esse tipo de tradução basicamente significa a transmutação de um signo para outro. Portanto, o estudo desse trabalho veio para acrescentar mais informações sobre a tradução intersemiótica e de como a literatura pode ser projetada nas produções cinematográficas.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2018-04-08
Cómo citar
DA SILVA, A. F.; DA SILVA, S. C.; DA SILVA, T. A. A tradução intersemiótica em Frankenstein de Mary Shelley, The Little Girl Lost de William Blake e a série The Frankenstein Chronicles. Tabuleiro de Letras, [S. l.], v. 11, n. 2, p. 127–144, 2018. DOI: 10.35499/tl.v11i2.4071. Disponível em: https://revistas.uneb.br/index.php/tabuleirodeletras/article/view/4071. Acesso em: 22 nov. 2024.
Número
Sección
ARTIGOS
Licencia
Autor(es) conservam os direitos de autor e concedem à Revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta Revista.