Produção de sinopse de filmes: em cena a compreensão intercultural do cinema
DOI :
https://doi.org/10.69969/revistababel.v8i2.5443Mots-clés :
Gênero discursivo, Interculturalidade, Sinopse, Língua inglesa, Prática socialRésumé
Este artigo aborda as discussões e os resultados científicos da pesquisa intitulada “Produção de sinopse de filmes: em cena a compreensão intercultural do cinema”, a qual foi fundamentada sob a ótica conceptual de Línguas, Discurso e Culturas. Tomamos a língua, dentre outros aspectos, como sendo produto cultural, permitindo a interação social e comunicativa entre os falantes. O seu ciclo de reprodução, além de se materializar em gêneros discursivos diversos, ocorre através dos mesmos. Com o intuito de abordar os gêneros do discurso, tomamos Bakhtin (1997, 2006) para relacionar diferentes esferas da atividade humana com a língua, impulsionando o seu estudo enquanto prática social. Nesse enfoque, tomamos o gênero sinopse de filmes como um objeto de estudo, não somente para entender seu estilo, suas características (in)formais e sua função social, mas para compreender a produção fílmica, em língua inglesa, observando seus aspectos culturais, para assim exercitar a prática de produção textual, divulgando sentidos interculturais do cinema para novos leitores. A pesquisa foi realizada na Universidade do Estado da Bahia – campus II sob a forma de Pesquisa Colaborativa (IBIAPINA, 2016), que ocorreu através de Sessões Colaborativas com os sujeitos em formação do curso de Letras, Língua Inglesa e Literaturas. Nosso interesse foi utilizar a construção de sinopses e a exibição dos filmes para abordar aspectos interculturais de países que têm o inglês como primeira, segunda ou língua estrangeira, deste modo, vimos a oportunidade de promover mais respeito pelas variações linguísticas da língua inglesa. Esta ação, além de se constituir oportunidade de leitura e compreensão intercultural de um mundo onde as fronteiras estão cada vez mais estreitas, antecipa o interesse para sua inserção numa prática social discursiva programada - um Festival de Filmes exibindo os filmes selecionados e suas sinopses.
Téléchargements
Références
BAKHTIN, Mikhail. A Estética da Criação Verbal. Tradução de Maria Ermantina Galvão G. Pereira. 2ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 1997. – (Coleção Ensino Superior)
BAKHTIN, Mikhail. Estudo das I deologias e Fil osofia da Linguagem. In: BAKHTIN, Mikhail. Marxismo e Filosofia da Linguagem. 12. ed. São Paulo: Hucitec, 2006. Cap. 1. p. 31-39.
BLACK Panther. Direção de Ryan Coogler. Roteiro: Ryan Coogler, Joe Robert Cole, Stan Lee, Jack Kirby. Música: Ludwig Göransson. Estados Unidos: Marvel Studios, 2018. (134 min.), P&B.
CANCLINI, Nestor Garcia. Diferentes, desiguales y desconectados: mapas de la interculturalidade. Barcelona: Gedisa, 2004.
CATCHING Feelings. Direção de Kagiso Lediga. Roteiro: Kagiso Lediga. Música: Bokani Dyer. África do Sulca: Diprente Films, 2017. (124 min.), P&B.
COSTA, Sérgio Roberto. Dicionário de Gêneros Textuais. Autentica Editora, 2008
FILMS, Tornasol. The Food Guide to Love. 2013. Disponível em: <http://www.tornasolfilms.com/the-food-guide-to-love/>. Acesso em: 13 jul. 2018.
FREITAS, Cândido M. Varela de. O currículo em debate: positivismo-pós-Modernismo: teoria-prática. jan. 2006. Disponível em: Acesso em Dezembro de 2017.
IMDB. Catching Feelings. 2017. Disponível em: <https://www.imdb.com/title/tt5827360/fullcredits?ref_=ttspec_ql_1>. Acesso em: 12 jul. 2018.
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Produção textual, análise de gêneros e compreensão. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.
MARVEL. Black Panther. 2018. Disponível em: <https://www.marvel.com/movies/black-panther>. Acesso em: 10 jul. 2018.
MCKAY, S. L. (2000). Teaching English as an international language: Implications for cultural materials in the classroom. TESOL Journal, 9(4), 7-11.
MOISÉS, Massaud. Gêneros Literários. In: MOISÉS, Massaud. A criação literária: poesia e prosa. São Paulo: Cultrix, 2012. Cap. 2. p. 29-59.
MUBI. Catching Feelings. 2017. Disponível em: <https://mubi.com/films/catching-feelings>. Acesso em: 23 jul. 2018.
OLIVEIRA, Rosemary Lapa; ALMEIDA, Risonete Lima de. O papel da leitura no ensino de língua estrangeira. In: Anais do II Colóquio de prática pedagógica e estágio: Letramento e Ensino de Línguas, 2012, Alagoinhas. II Colóquio de Práticas Pedagógicas e Estágio: Letramento e Ensino de Línguas. Salvador: EDUNEB, 2012.
RODRIGUES, Jéssica Nascimento; RANGEL, Mary. Da linguagem à ideologia: contribuições bakhtinianas. Perspectiva, Florianópolis, v. 33, n. 3, p.1115-1142, 1 abr. 2016. Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). http://dx.doi.org/10.5007/2175-795x.2015v33n3p1115.
ROJO, Roxane; BARBOSA, Jacqueline P.. Hipermodernidade, Multiletramentos e Gêneros Discursivos. São Paulo: Parábola Editorial, 2015.
ROMANI, Simone; RAJOBAC, Raimundo. Por que debater sobre interculturalidade é importante para a educação? . Revista espaço acadêmico, 127. Universidade Passo Fundo – 2012
SCHEYERL, Denise; BARROS, Kelly; SANTO, Diogo Oliveira do Espírito. A perspectiva intercultural para o ensino de línguas: propostas e desafios. Estudos Linguísticos e Literários, Salvador, n. 50, p.145-174, 2014
SCHEYERL, Denise; SIQUEIRA, Sávio; (ORG.). Nas trilhas da interculturalidade: relatos de prática e pesquisa. Salvador: Ufba, 2016. 317 p
SCHNEUWLY, Bernard; DOLZ, Joaquim. Gêneros Orais e escritos na escola. 2. ed. Campinas-SP: Mercado das Letras, 2010.
SIQUEIRA, Domingo Sávio Pimentel; BARROS, Kelly Santos. Por um ensino intercultural de inglês como língua franca: Estudos Linguísticos e Literários, Salvador, n. 48, p.5-39, dez. 2013.
THE Food Guide to Love. Direção de Teresa de Pelegri, Dominic Harari. Produção de Mariela Besuievsky, Mary Callery, Ruth Coady, Carole Scotta. Música: Alberto Garcia Altez. Irlanda: Ornasol Films (espanha), Parallel Films (irlanda) e Haut & Court Distribution (frança), 2013. (91 min.), P&B.
TOMATOES, Rotten. The Food Guide to Love. 2018. Disponível em:<https://www.rottentomatoes.com/m/the_food_guide_to_love/>. Acesso em: 13 jul. 2018.
ZABALA, Antoni. A prática educativa: como ensinar. Porto Alegre: Artmed, 1998. 224 p. Tradução de: Ernani F. da F. Rosa.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Os autores detém os direitos autorais sem restrições, porém ao submeter os originais, concordam em transferir a este periódico os direitos da primeira publicação. Isto deve ser informado em caso de nova edição do texto. As produções que derivarem deste material, devem obrigatoriamente citar a fonte. Os textos publicados nesta revista, salvo indicações contrárias, encontram-se sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.