A literatura digital em um contexto multilíngue
DOI :
https://doi.org/10.30620/pdi.v13n2.p193Mots-clés :
Literatura, Leitura Literária, Tecnologias Digitais, MultilíngueRésumé
Este artigo busca discutir como a literatura digital se relaciona com a diversidade linguística em um mundo cada vez mais interconectado, digital e multicultural, observando como essa se manifesta e evolui em ambientes multilíngues e colabora para romper barreiras linguísticas, do espaço e do tempo, além de promover a compreensão e o diálogo entre pessoas de diferentes origens. Destarte, sob a influência de um mundo globalizado, verifica-se a carência de debates explorando às interações entre a literatura digital e o cenário multilíngue, refletindo como essa combinação pode ser aproveitada de maneira eficaz, com foco na ascensão da leitura literária e na superação dos desafios linguísticos contemporâneos, considerando seus desafios e impactos para a sociedade. Portanto, a convergência do multilinguismo e a literatura digital, nesse contexto globalizado, apresenta potencial para promover a compreensão intercultural, a pluralidade linguística e a difusão de narrativas inspiradoras, aprimorando não apenas o campo cultural, mas também enriquecendo a sociedade no contexto, ao celebrar e compartilhar as riquezas multilíngues.
Téléchargements
Références
BAUMAN, Z. Identidade: entrevista a Benedetto Vecchi. Tradução: Carlos Alberto Medeiros. Rio de Janeiro: Zahar, 2005.
CANDIDO, Antonio. O direito à literatura. In: ___. Vários Escritos. 5 ed. Rio de Janeiro: Ouro sobre azul/ São Paulo: Duas Cidades, 2011.
CEALE. Centro de Alfabetização, Leitura e Escrita. Dicionário de alfabetização: multilinguismo. FaE/UFMG. Ed 50. Disponível em: https://www.ceale.fae.ufmg.br/pages/view/dicionario-de-alfabetizacao-multilinguismo.html. Acesso em: 15 de out. de 2023.
COSSON, Rildo. Letramento Literário: Teoria e Prática. 1. Ed., 1ª reimpressão. São Paulo: Contexto, 2010.
FREIRE, Paulo. A máquina está a serviço de quem? Revista BITS, p. 6, maio de 1984.
GUIMARÃES, E. A Língua Portuguesa no Brasil. Ciência e Cultura. São Paulo: SBPC, 2005.
NUEVO, Graciela Natalia. Efeitos da experiência multilíngue no processamento de orações relativas ambíguas em espanhol L3 e Português L1. Dissertação de mestrado em estudos da linguagem. Porto alegre, 2018.
ONU – Organização das Nações Unidas. Declaração Universal dos Direitos Humanos da ONU. OMS/Genebra, 2002. Disponível em: http://www.onu-brasil.org.br/documentos direitos humanos.
OXFORD LANGUAGES. Dicionário de português da Google. Disponível em: https://languages.oup.com/portuguese-dictionary-content. Acesso em: 10 de out. de 2023.
SEVERO, Cristine Gorski. Política(s) linguística(s) e questões de poder. UFSC – Universidade Federal de Santa Catarina – Departamento de Língua e Literatura Vernáculas. Florianópolis – SC, 2013. Disponível em: https://www.scielo.br/j/alfa/a/YRbtMdqmCWxKjtn8SQWGmHj/?format=pdf&lang=pt.
UNESCO. Declaração Universal dos Direitos Linguísticos. Barcelona-Espanha, 1996.
UNESCO. Dia Mundial da Língua Portuguesa. 2021. Disponível em: https://pt.unesco.org/commemorations/portuguese-language-day. Acesso em: 10 de out. de 2023.
ZILBERMAN, Regina. A escola e a leitura de literatura. In: RÖSING, Tânia M. K.; ZILBERMAN, Regina (Org.). Escola e leitura: velha crise, novas alternativas. São Paulo: Global, 2009.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Pontos de Interrogação – Revista de Crítica Cultural 2024
Cette œuvre est protégée sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Autores que publicam nesta revista concordam com o seguinte termo de compromisso:
Assumindo a criação original do texto proposto, declaro conceder à Pontos de Interrogação o direito de primeira publicação, licenciando-o sob a Creative Commons Attribution License, e permitindo sua reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares. Em contrapartida, disponho de autorização da revista para assumir contratos adicionais para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada, bem como permissão para publicar e distribuí-lo em repositórios ou páginas pessoais após o processo editorial, aumentando, com isso, seu impacto e citação.