Sayaka Murata’s "Faith"
paranoid readings of paranoia
DOI:
https://doi.org/10.30620/pdi.v13n1.p185Keywords:
Contemporary Japanese fiction. Murata Sayaka. Faith. Community. Paranoia. Violence., Contemporary Japanese fiction, Murata Sayaka, Faith, Community, Paranoia, ViolenceAbstract
The article seeks to discuss the characters’ identity formations in the short story “Faith”, by Sayaka Murata, in order to demonstrate an emulation of the functioning of paranoia both in the complex identity process and in the structure of the story itself and, metonymically, in the mechanisms themselves in possible analysis, when accepting explanation as an unveiling of reality. At the same time, the article seeks to demonstrate how formations of new communities within the short story can be indications of reading other formulations for critical versions of exceptionality theses of what it means to be Japanese, from the moment in which one encounters, in the narrative, a form of violence emerging, without prior movement of the subjects present there, as an event demarcating a linguistic separation, splitting the very equalization of nativity from the spatiotemporal and linguistic location of the subjects involved.
[Received on: March 2, 2023 - Accepted on: June 10, 2023]
Downloads
References
BHABHA, Homi. O local da cultura. Tradução de Myriam Ávila, Eliana L. de Lima Reis e Gláucia R. Gonçalves. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2013.
CRITCHLEY, Simon. Faith of the faithless: experiments in political theology. Londres: Verso, 2012. Edição Kindle.
DERRIDA, Jacques. Uma certa possibilidade impossível de dizer o acontecimento. Tradução de Piero Eyben. Cerrados, v. 21, n. 33, p. 229-251, 2012.
DERRIDA, Jacques. A literatura no segredo: uma filiação impossível. Dar a Morte. Tradução de Fernanda Bernardo. Coimbra: Palimage, 2013a.
DERRIDA, Jacques. Gramatologia. Tradução de: Miriam Schnaiderman e Renato Janine Ribeiro. São Paulo: Perspectiva, 2013b.
DERRIDA, Jacques. A besta e o soberano – seminário. Tradução de Marco Casanova. Rio de Janeiro: Via Verita, v. 1, 2018.
FELSKI, Rita. The Limits of Critique. Chicago: The University of Chicago Press, 2015.
GABRAKOVA, Dennitza. The Unnamable Archipelago: Wounds of the Postcolonial in Postwar Japanese Literature and Thought. Leiden: Brill, 2018.
IWABUCHI, Koichi. Complicit exoticism: Japan and its other. Continuum: Journal of Media & Cultural Studies, v. 8, n. 2, p. 49-82, 1994.
KATO, Shuichi. Tempo e espaço na cultura japonesa. Tradução de Neide Hissae Nagae e Fernando Chamas. São Paulo: Estação Liberdade, 2012.
KAWAI, Yuko. Deracialised race, obscure racism: Japaneseness, Western and Japan’s concepts of race, and modalities of racism. Japanese Studies, v. 35, n. 1, p. 1-25, 2015.
MURATA, Sayaka. Fé (信仰). Fé (信仰 Faith). Tóquio: Bungēshunjū, p. 6-57, 2022.
ODA, Ernani. O contexto global no nacionalismo japonês contemporâneo. Estudos Japoneses, n. 29, p. 45-60, 2009.
ODA, Ernani. Condições estruturais do nacionalismo japonês recente. Lua Nova, n. 103, p. 11-38, 2018.
ODA, Ernani. A idealização da “pessoa comum” e o discurso nacionalista no Japão. Civitas, n. 20, v. 3, p. 464-475, 2020.
OKAKURA, Kakuzo. O livro do chá. Tradução de Leiko Gotoda. São Paulo: Estação Liberdade, 2008.
SEDGWICK, Eve K. Leitura paranoica e leitura reparadora, ou, você é tão paranoico que provavelmente pensa que este ensaio é sobre você. Tradução de Mariana P. Ruggieri, Marcos P. Natali, Camila Nogueira, Fabio P. Saldanha, Luísa Romão e Roger Melo. Remate de Males, v. 40, n. 1, p. 389 421, 2020.
SPIVAK, Gayatri C. Pode o subalterno falar? Tradução de Sandra R. G. Almeida, Marcos P. Feitosa e André P. Feitosa. Belo Horizonte: Editora da UFMG, 2014.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Pontos de Interrogação – Journal of Cultural Criticism
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com o seguinte termo de compromisso:
Assumindo a criação original do texto proposto, declaro conceder à Pontos de Interrogação o direito de primeira publicação, licenciando-o sob a Creative Commons Attribution License, e permitindo sua reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares. Em contrapartida, disponho de autorização da revista para assumir contratos adicionais para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada, bem como permissão para publicar e distribuí-lo em repositórios ou páginas pessoais após o processo editorial, aumentando, com isso, seu impacto e citação.