INTERLINGUAL DIALOGUES IN THE POETICS BY ALEXANDER SEARCH OR THE PESSOANA “SEARCH” FOR THE CONTINUOUS POSSIBILITIES OF EXISTING
INTERLINGUAL DIALOGUES IN THE POETICS BY ALEXANDER SEARCH OR THE PESSOANA “SEARCH” FOR THE CONTINUOUS POSSIBILITIES OF EXISTING
DOI:
https://doi.org/10.53500/missangas.v5i10.20280Keywords:
Alexander Search; rasuras estéticas. diálogos interlínguas; lirismo pessoano.Abstract
A dicção poética de Alexander Search, como uma personalidade literária-germinal de Fernando Pessoa, aciona em seu fazer estético expressões confessionais, pela busca de si. Aspecto que evidencia intensas articulações metafísicas, sobretudo, em reconfigurações temáticas que circundam a angústia, a perda, o tempo, a finitude entre outras questões ontológicas que de algum modo são empenhadas como rasuras líricas que traduzem a existência humana. Por essa lente, e, principalmente, a partir de alguns poemas esparsos de Search-Pessoa, objetivamos investigar como a dicção poética de Alexander Search se apropria de questionamentos existenciais, como matéria-lírica, prefiguradas através das buscas humanas em suas possibilidades de existir. Assim sendo, através de leituras contextuais, evidenciamos traços peculiares de uma poética embrionária que se revela a partir do objetivismo árido da língua inglesa e o acolhimento afável da língua portuguesa, ao traduzir o lirismo pessoano como buscas intersubjetivas - como testemunho de vida.
Downloads
References
ARANHA, Maria Lúcia de Arruda; MARTINS, Maria Helena Pires. Filosofando: introdução à filosofia. 2. ed. São Paulo: Moderna, 1993.
BAKEWELL, Sarah. No café existencialista: o retrato de uma época em que a filosofia, a sensualidade e a rebeldia andavam juntas. Tradução de Denise Bottman. Rio de Janeiro: Objetiva, 2017.
BOSI, Alfredo. O ser e o tempo da poesia. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
FREIRE, Luísa. In: PESSOA, Fernando. Poesia Inglesa (1). Edição, tradução e notas de Luísa Freire. Ed. Bilingue. Lisboa: Livro Horizonte, 1995. p. 17-29.
FREIRE, Luísa. Fernando Pessoa - Entre Vozes, entre Línguas. Lisboa: Assírio & Alvim, 2004.
HEIDEGGER, Martin. Ser e tempo. Tradução revisada e interpretação de Márcia Sá Calvalcante. Posfácio de Emmanuel Carneiro Leão. 10. ed. Petrópolis, RJ: Vozes; Bragança Paulista, SP: Editora Universitária São Francisco, 2015a.
HEIDEGGER, Martin. A caminho da linguagem. Tradução revisada e interpretação de Márcia Sá Calvalcante. Posfácio de Emmanuel Carneiro Leão. 10. ed. Petrópolis, RJ: Vozes; Bragança Paulista, SP: Editora Universitária São Francisco, 2015b.
JOACHIM, Michael. A heteronímia de Fernando Pessoa: literatura plurilíngue e transnacional. Cad. Trad., Florianópolis, n. esp., p. 161-181, jul./dez. 2014.
LOPES, Teresa Rita. Prefácio. In: PESSOA, Fernando. Poesia Inglesa (1). Edição e tradução e notas de Luísa Freire. Ed. Bilíngue. Lisboa: Livro Horizonte, 1995. p. 7-10.
NITRINI, Sandra. Literatura Comparada: história, teoria e crítica. 3ª.ed. – São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2010.
PESSOA, Fernando. Livro do Desassossego por Bernardo Soares. Seleção e introdução de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Editora Brasiliense, 1986.
______. Fausto – Tragédia Subjetiva. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1991.
PESSOA, Fernando. Poesia Inglesa (1). Edição e tradução e notas de Luísa Freire. Ed. Bilingue. Lisboa: Livro Horizonte, 1995.
PAZ, Octavio. Signos em rotação. São Paulo: Perspectiva, 2015.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Os artigos publicados na revista Missangas são de inteira responsabilidade de seus autores e não refletem, necessariamente, o pensamento dos editores.