Efeito de facilitação cognata no acesso lexical multilíngue

Evidências a partir de uma tarefa de decisão lexical em inglês

Autores

DOI:

https://doi.org/10.35499/tl.v19i1.23871

Resumo

O efeito de facilitação cognata tem sido amplamente documentado em bilíngues, mas ainda carece de investigação sistemática em contextos multilíngues (Rosselli; Ardila; Salvatierra, 2012; Peeters; Dijkstra; Grainger, 2013; Bosma et al., 2016; Poort; Rodd, 2017; Festman, 2019). Este estudo analisa esse fenômeno em falantes de português brasileiro (PB), inglês (ING) e alemão (ALE), por meio de uma Tarefa de Decisão Lexical (TDL) aplicada em inglês. Vinte participantes julgaram estímulos divididos em palavras e pseudopalavras, devendo indicar se o estímulo apresentado se tratava de um item lexical existente na língua inglesa. Observaram-se os tempos de reação (TR) e a acurácia (ACC) nas condições experimentais: cognatos triplos PB-ALE-ING, cognatos duplos ALE-ING e PB-ALE – bem como suas contrapartes não cognatas – e nas combinações de palavra e pseudopalavra. Os resultados indicaram diferenças estatisticamente significativas no reconhecimento dos cognatos triplos PB-ALE-ING e no status lexical de palavra e pseudopalavra. Esses achados coadunam as averiguações (Meyer e Schvaneveldt, 1971; Bölte, 2001; Szubko-Sitarek, 2011; Yang, 2020), evidenciando a ocorrência de coativação lexical em multilíngues e sugerem um efeito de facilitação proporcional ao grau de sobreposição entre as línguas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Aline Behling Duarte, Universidade Federal do Pampa

Aline Behling Duarte é graduada em Letras – Português/Inglês e respectivas literaturas pela Universidade Federal de Pelotas (UFPel), instituição onde também obteve os títulos de mestra e doutora em Letras. Atualmente, é professora do magistério superior na Universidade Federal do Pampa (UNIPAMPA), atuando no Curso de Letras. Seus interesses de pesquisa incluem ensino e aprendizagem de línguas, metodologias de ensino, bilinguismo, multilinguismo, línguas adicionais, níveis de proficiência, acesso lexical, psicotipologia e influências translinguísticas.

Referências

BLOOMFIELD, L. Language Speech communities. In: BLOOMFIELD, L. Language. Chicago: University of Chicago Press, 1933. p. 42–57.

BÖLTE, J. Graded lexical activation by pseudowords in cross-modal semantic priming: Spreading of activation, backward priming, or repair? Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society, v. 23, n. 23, p. 1–6, 2001.

BOSMA, E. et al. A longitudinal study on the gradual cognate facilitation effect in bilingual children’s Frisian receptive vocabulary. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 22, n. 4, p. 371–385, 2016.

BOUDELAA, S. Non-selective lexical access in late Arabic–English bilinguals: Evidence from Gating. Journal of Psycholinguistic Research, v. 47, n. 4, p. 913–930, 2018.

CAPOVILLA, F.; VARANDA, C.; CAPOVILLA, A. Teste de Competência de Leitura de Palavras e Pseudopalavras: normatização e validação. PSIC - Revista de Psicologia da Vetor Editora, v. 7, n. 2, p. 47–59, 2006.

CENOZ, J.; LEONET, O.; GORTER, D. Developing cognate awareness through pedagogical translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 25, n. 8, p. 2759–277, 2022.

COHEN, J. Statistical power analysis for the behavioral sciences. 2. ed. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1988.

CONKLIN, K.; MAUNER, G. Investigating bilingual lexical access: processing French-English homographs in sentential contexts. In: Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism. Sommerville, MA: Cascadilla Press, 2005. p. 552-569.

CONSELHO DA EUROPA. Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas. Porto: Asa Editores, 2005.

DE GROOT, A. Reading. In: GROSJEAN, F.; LI, P. (Eds.). The Psycholinguistics of Bilingualism. Malden: Wiley-Blackwell, 2013. p. 73–99.

DIJKSTRA, T.; VAN HEUVEN, W. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, v. 5, n. 3, 175–197, 2002.

FESTMAN, J. The Psycholinguistics of Multilingualism. In: ARONIN, L.; SINGLETON, D. (Eds.). Twelve lectures on multilingualism. Bristol: Multilingual Matters, 2019. p. 233–270.

FIELD, J. Introduction: Key concepts in Psycholinguistics. In: FIELD, J. Psycholinguistics: A resource book for students. London: Routledge, 2004. p. 01-46.

FORCELLI, J. O Processamento Lexical de línguas tipologicamente próximas entre falantes trilíngues de Espanhol, Inglês e Português. Revista Letras Raras, v. 9, n. 4, p. 31–44, 2020.

FOURRIER, C.; MONTARIOL, S. Caveats of Measuring Semantic Change of Cognates and Borrowings using Multilingual Word Embeddings. In: Proceedings of the 3rd Workshop on Computational Approaches to Historical Language Change, v. 10, n. 1, p. 97–112, 2022.

FROST, J. Introduction to statistics: an Intuitive guide for analyzing data and unlocking discoveries. State College, Pa: Jim Publishing, 2019.

GODOY, M. C. Introdução aos modelos lineares mistos para os estudos da linguagem, 2019. Disponível em: <https://mahayana.me/mlm/>. último acesso em: 14 de abr. 2025.

GROSJEAN, F. Bilinguismo individual. Revista UFG, v. 10, n. 5, p. 163–176, 2008.

GROSJEAN, F. The bilingual as a competent but specific speaker‐hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 6, n. 6, p. 467–477, 1985.

HENDERSON, L. On mental representation of morphology and its diagnosis by measures of visual access speed. In: MARSLEN-WILSON, W. (Ed.). Lexical representation and process. Cambridge: MIT Press, 1989. p. 357–391.

JIANG, N. Introducing Reaction Time Research. In: JIANG, N. Conducting reaction time research in second language studies. New York: Routledge, 2012. p. 01-21.

JIANG, N. Six decades of research on lexical representation and processing in bilinguals. In: SCHWIETER, J. (Ed.). The Cambridge handbook of bilingual processing. Cambridge: Cambridge University Press, 2015. p. 29–84.

JOHNSON, G. B. Bilingualism as measured by a reaction-time technique and the relationship between a language and a non-language intelligence quotient. The Pedagogical Seminary and Journal of Genetic Psychology, v. 82, n. 1, p. 3–9, 1953.

KACHRU, Y. Monolingual Bias in SLA Research. TESOL Quarterly, v. 28, n. 4, p. 795–800, 1994.

KROGH, S. Danish-English Bilinguals’ Cognate Processing in L1 and L2 Visual Lexical Decision Tasks. Languages, v. 7, n. 228, p. 1–18, 2022.

KUDERA, J. et al. Phonetic Distance and Surprisal in Multilingual Priming: Evidence from Slavic. Interspeech, v. 10, n. 3, p. 3944-3948, 2021.

LAMBERT, E. Measurement of the linguistic dominance of bilinguals. The Journal of Abnormal and Social Psychology, v. 50, n. 1, p. 197–200, 1955.

LIBBEN, G. Disorders of Lexis. In: STEMMER, B.; WHITAKER, H. (Eds.). Handbook of the Neuroscience of Language. London: Academic Press, 2008. p. 147–154.

LIMBERGER, B. Processamento da leitura multilíngue e suas bases neurais: Um estudo sobre o hunsriqueano. 269f. 2018. Tese (Doutorado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2018.

MAY, S. Disciplinary divides, knowledge construction, and the multilingual turn. In: MAY, S. (Ed.). The multilingual turn implications for SLA, TESOL, and bilingual education. London: Routledge, 2014. p. 07-31.

MEIER, G. S. The multilingual turn as a critical movement in education: assumptions, challenges, and a need for reflection. Applied Linguistics Review, v. 8, n. 1, p. 131–161, 2016.

MEYER, D.; SCHVANEVELDT, R. Facilitation in recognition pair of words: Evidence of difference between retrial operations. Journal of experimental psychology, v. 90, n. 2, p. 227-234, 1971.

MOON, J.; JIANG, N. Non-selective lexical access in different-script bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, v. 15, n. 1, p. 173–180, 2011.

MUÑOZ, C. Bilingualism and trilingualism in school students in Catalonia. In: CENOZ, J.; JESSNER, U. (Eds.). English in Europe: The Acquisition of a Third Language. Clevedon: Multilingual Matters, 2020. p. 157–178.

NEW, B. et al. UniPseudo: A universal pseudoword generator. Quarterly Journal of Experimental Psychology, v. 1, n. 1, p. 1–9, 2023.

ORTEGA, L. Ways Forward for a Bi/multilingual Turn in SLA. In: MAY, S. (Ed.). The multilingual turn implications for SLA, TESOL, and bilingual education. London: Routledge, 2014. p. 32–53.

PEETERS, D.; DIJKSTRA, T.; GRAINGER, J. The representation and processing of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects. Journal of Memory and Language, v. 68, n. 4, p. 315–332, 2013.

PEIRCE, J. et al. Pavlovia for PsychoPy Experiments. Disponível em: <https://pavlovia.org/>. Último acesso em: 11 abr. 2025.

POORT, E.; RODD, J. The cognate facilitation effect in bilingual lexical decision is influenced by stimulus list composition. Acta Psychologica, v. 180, n. 1, p. 52–63, 2017.

PROCTOR, C.; MO, E. The Relationship Between Cognate Awareness and English Comprehension Among Spanish-English Bilingual Fourth Grade Students. TESOL Quarterly, v. 43, n. 1, p. 126–136, 2009.

PU, H., Medina, Y., Holcomb, P., Midgley, K. Testing for Nonselective Bilingual Lexical Access Using L1 Attrited Bilinguals. Brain Sciences, v. 9, n. 6, p. 126–151, 2019.

ROSSELLI, M.; ARDILA, A.; SALVATIERRA, J. Cognate facilitation effect in balanced and non-balanced Spanish–English bilinguals using the Boston naming test. International Journal of Bilingualism, v. 18, n. 6, p. 649–662, 2012.

RStudio Team. RStudio: Integrated Development for R. RStudio, PBC, Boston, MA. URL http://www.rstudio.com/, 2020.

SRIDHAR, S. A Reality check for SLA theories. TESOL Quarterly, v. 28, n. 4, p. 800–805, 1994.

SZUBKO-SITAREK, W. Cognate facilitation effects in trilingual word recognition. Studies in Second Language Learning and Teaching, v. 1, n. 2, p. 189–208, 2011.

TAFT, M. Cognitive Mechanisms for Lexical Access. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, v. 57, n. 4, p. 51-65, 2013.

TAFT, M. Lexical Access, Cognitive Psychology of. In: SMELSER, N.; BALTES, P. (Eds.). Entry in the international encyclopedia of the social and behavioral sciences. Amsterdam: Elsevier Science, 2001. p. 8743–8748.

TOASSI, P. F. P. Investigating lexical access in multilinguals: a study on the processing of English as L3. 2016. 252 f. Tese (Doutorado em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários) – Programa de Pós-graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2016.

WANG, X.; HUI, B.; CHEN, S. Language selective or non-selective in bilingual lexical access? It depends on lexical tones! PLoS ONE, v. 15, n. 3, p. 01-23, 2020.

WINTER, B. Linear Models and Linear Mixed Effects Models in R with Linguistic Applications. Disponível em: <https://bodowinter.com/tutorial/bw_LME_tutorial1.pdf>. Acesso em: 17 abr. 2025.

WU, Y. J. et al. Non-selective lexical access in bilinguals is spontaneous and independent of input monitoring: Evidence from eye tracking. Cognition, v. 129, n. 2, p. 418–425, 2013.

YANG, L. A Cross-linguistic Form and Meaning Priming Study on Mandarin Chinese Multilingual Speakers. 102f. 2020. Tese (Doutorado em Linguística). Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies, University of Bergen, Bergen, 2020.

Downloads

Publicado

2025-08-25

Como Citar

BEHLING DUARTE, A. Efeito de facilitação cognata no acesso lexical multilíngue: Evidências a partir de uma tarefa de decisão lexical em inglês. Tabuleiro de Letras, [S. l.], v. 19, n. 1, p. 128–145, 2025. DOI: 10.35499/tl.v19i1.23871. Disponível em: https://revistas.uneb.br/tabuleirodeletras/article/view/23871. Acesso em: 12 jan. 2026.

Edição

Seção

ARTIGOS