De volta ao inferno – um caso de tradução intersemiótica entre literatura e videogame.

Marcos Paulo Lopes Pessoa

Resumo


Na presente pesquisa, dispõe-se a investigar o processo de tradução entre literatura e videogame definindo como foco de análise o jogo Dante’s Inferno e o primeiro cântico da Divina Comédia de Dante Alighieri: o Inferno. Tal investigação procurou destacar os pontos de aproximação e de afastamento entre o texto de partida e a tradução. Para compreender a transmutação de um poema medieval para o formato videolúdico, utilizou-se principalmente a semiótica narrativa de Greimas, a teoria de tradução intersemiótica de Plaza, além do conceito de narrativa transmidiática formulado por Jenkins. Essa é uma pesquisa bibliográfica, de caráter qualitativo, descritiva e interpretativa, permeada pela metodologia proposta por Greimas.


Palavras-chave


Tradução; Narrativas transmidiáticas;Semiótica; Videogame

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.21879/faeeba2358-0194.2014.v23.n41.p%25p

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


e-ISSN: 2358-0194

 Classificação Qualis CAPES:

 Educação - A2

  Indexadores:

       

      

   

      

 

  Localização dos Acessos:


 

  Licença Creative Commons

Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0